Can someone translate this for me?
This is all in Latin, and I need it translated into English. D: Sicilia est magna insula in Europa. Magna est fama Siciliae, sed fortuna Siciliae non bona est. In Sicilia vita est dura. Terra et aqua sunt bonae, sed familiae sunt magnae. Magnae silvae in Sicilia non sunt. Viae parvae et non bonae sunt. Vita est dura in Sicilia, et fortuna non bona est. In Sicilia, sunt parvae et magnae puellae. Parvae puellae pupas amant, Magnae puellae aquam portant. Familiae puellas bonas amant. Familiae Siciliam et famam Siciliae amant, sed fortunam duram non amant. I do know *some* of it, but for the most part, I'm clueless. :/ Could someone help me out? Thanks.
Public Comments
- Sicilia is magna island upon Europa. Magna is talk Siciliae , but fortune Siciliae not good qualities is. Upon Sicilia life is dura. Earth and water are good qualities , but family are magnae. Magnae woods upon Sicilia not are. Viae child and not good qualities are. Life is dura upon Sicilia , and fortune not good qualities Sicilia , are child and magnae girl. Child girl doll being loved Magnae girl water they carry. Family girl good qualities being loved. Family Siciliam and talk Siciliae being loved , but fortune duram not being loved.
- Sicily is a large island located in Europe. The fame of Sicily is great, but the fate of Sicily is not good. In Sicily life is hard. Ground and water are good, but families are big. There are not large woods in Sicily. Roads are a few and not good. Life is hard in Sicily, and the fate is not good. In Sicily there are young and "old" girls. Young girls love dolls, "old" girls carry water. Families love good girls. Families love Sicily and Sicily's reputation, but don't love bad fate. (im sorry about my english :P but im sure you'll get the meaning :) )
Powered by Yahoo! Answers